做完影片才发现剧情有翻译(你有翻译你要先讲呀!),可是之前有找过没出现呀?!算了,这就是人生。
英文版翻译加日文版google翻译,语意会有差,不管了,重点是战斗部分翻译,直接上影片
更正:
- 里面翻译碧说的「 会躲猫猫的父亲呀」,应该是「 是过份的父亲呀」,也符合英文版的意思
希斯:「尼桑(哥哥)把你的招式说出来。」
希耶提:「嗯?」
希斯:「把招式大声的唸出来!」
希耶提:「万…万…」
大声点!
希耶提:「万、剑、诀!」
芬芙:「宇宙大爆炸!」
芬芙的魔法让希斯回复了。
希斯:「我怎幺了?发生什幺事?尼桑。」
希耶提:「没事,你的中二病又犯了。」
现在的我心好累,不想写成文章了
- 因为非常喜欢芬芙来了这段战斗氛围与 M,所以做了影片,并填补甜洋hanimi 大大翻译的解救希斯空白的部分,这就是「文与文的连结」 ,另外B站也有全文翻译(我 的找过!做完才出来是什幺鬼!)
- 为了製作影片,这场战斗我看了很多次,才发现是用雷电的电疗法,也算是用魔法治疗吧。
- 希耶提参上那段嗨嗨,让我想到「 嗨嗨我是Josh nbsp; nbsp;」,还 有点像耶!
- 希斯的配音不错,为了製作影片, 啊~~~我听了几十遍 = =
- 在公主连结看到露娜,我以为是个可爱的小女孩……不对呀!她的价值观好可怕!(露娜:「你想跟我一起旅行吗?」)
- 为何GBF的中文翻译这幺少?我想玩家都知道英文版与日文版的台词有些许不同,造成故事的意思会不一样。翻译花了5小时,google日文大约花了80%,3小时製作影片,可想而知,没多少人想翻译GBF,图文式翻译已经花很多时间,逐句翻译更不可能,若问一个活动要花多少时间翻译,我不敢想像,所以翻译剧情的人是多幺伟大, 的是用热情在撑的。